<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://kryocat.spaces.live.com/mmm2008-07-24_12.50/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fkryocat.spaces.live.com%2fcategory%2f%e8%af%91%e6%96%87%e8%b5%8f%e6%9e%90%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>sophie' s   world: 译文赏析</title><description /><link>http://kryocat.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=cat%25E8%25AF%2591%25E6%2596%2587%25E8%25B5%258F%25E6%259E%2590</link><language>en-US</language><pubDate>Thu, 04 Sep 2008 20:11:56 GMT</pubDate><lastBuildDate>Thu, 04 Sep 2008 20:11:56 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://kryocat.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>4093127144213107460</live:id><live:alias>kryocat</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>小试牛刀译德文</title><link>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!451.entry</link><description>&lt;p&gt;  &lt;p&gt;Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge &lt;p&gt;Europa war über Jahrhunderte eine Idee, eine Hoffnung auf Frieden und Verständigung. Diese Hoffnung hat sich erfüllt. Die europäische Einigung hat uns Frieden und Wohlstand ermöglicht. Sie hat Gemeinsamkeit gestiftet und Gegensätze überwunden. Jedes Mitglied hat geholfen, Europa zu einigen und Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zu stärken. Der Freiheitsliebe der Menschen in Mittel- und Osteuropa verdanken wir, dass heute Europas unnatürliche Teilung endgültig überwunden ist. Wir haben mit der europäischen Einigung unsere Lehren aus blutigen Auseinandersetzungen und leidvoller Geschichte gezogen. Wir leben heute miteinander, wie es nie zuvor möglich war. Wir Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union sind zu unserem Glück vereint. &lt;p&gt;I. &lt;p&gt;Wir verwirklichen in der Europäischen Union unsere gemeinsamen Ideale: Für uns steht der Mensch im Mittelpunkt. Seine Würde ist unantastbar. Seine Rechte sind unveräußerlich. Frauen und Männer sind gleichberechtigt. Wir streben nach Frieden und Freiheit, nach Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, nach gegenseitigem Respekt und Verantwortung, nach Wohlstand und Sicherheit, nach Toleranz und Teilhabe, Gerechtigkeit und Solidarität. Wir leben und wirken in der Europäischen Union auf eine einzigartige Weise zusammen. Dies drückt sich aus in dem demokratischen Miteinander von Mitgliedstaaten und europäischen Institutionen. Die Europäische Union gründet sich auf Gleichberechtigung und solidarisches Miteinander. So ermöglichen wir einen fairen Ausgleich der Interessen zwischen den Mitgliedstaaten. Wir wahren in der Europäischen Union die Eigenständigkeit und die vielfältigen Traditionen ihrer Mitglieder. Die offenen Grenzen und die lebendige Vielfalt der Sprachen, Kulturen und Regionen bereichern uns. Viele Ziele können wir nicht einzeln, sondern nur gemeinsam erreichen. Die Europäische Union, die Mitgliedstaaten und ihre Regionen und Kommunen teilen sich die Aufgaben. &lt;p&gt;II. &lt;p&gt;Wir stehen vor großen Herausforderungen, die nicht an nationalen Grenzen halt machen. Die Europäische Union ist unsere Antwort darauf. Nur gemeinsam können wir unser europäisches Gesellschaftsideal auch in Zukunft bewahren zum Wohl aller Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union. Dieses europäische Modell vereint wirtschaftlichen Erfolg und soziale Verantwortung. Der Gemeinsame Markt und der Euro machen uns stark. So können wir die zunehmende weltweite Verflechtung der Wirtschaft und immer weiter wachsenden Wettbewerb auf den internationalen Märkten nach unseren Wertvorstellungen gestalten. Europas Reichtum liegt im Wissen und Können seiner Menschen; dies ist der Schlüssel zu Wachstum, Beschäftigung und sozialem Zusammenhalt. Wir werden den Terrorismus, die organisierte Kriminalität und die illegale Einwanderung gemeinsam bekämpfen. Die Freiheits- und Bürgerrechte werden wir dabei auch im Kampf gegen ihre Gegner verteidigen. Rassismus und Fremdenfeindlichkeit dürfen nie wieder eine Chance haben. Wir setzen uns dafür ein, dass Konflikte in der Welt friedlich gelöst und Menschen nicht Opfer von Krieg, Terrorismus oder Gewalt werden. Die Europäische Union will Freiheit und Entwicklung in der Welt fördern. Wir wollen Armut, Hunger und Krankheiten zurückdrängen. Dabei wollen wir auch weiter eine führende Rolle einnehmen. Wir wollen in der Energiepolitik und beim Klimaschutz gemeinsam vorangehen und unseren Beitrag leisten, um die globale Bedrohung des Klimawandels abzuwenden. &lt;p&gt;III. &lt;p&gt;Die Europäische Union lebt auch in Zukunft von ihrer Offenheit und dem Willen ihrer Mitglieder, zugleich gemeinsam die innere Entwicklung der Europäischen Union zu festigen. Die Europäische Union wird auch weiterhin Demokratie, Stabilität und Wohlstand jenseits ihrer Grenzen fördern. Mit der europäischen Einigung ist ein Traum früherer Generationen Wirklichkeit geworden. Unsere Geschichte mahnt uns, dieses Glück für künftige Generationen zu schützen. Dafür müssen wir die politische Gestalt Europas immer wieder zeitgemäß erneuern. Deshalb sind wir heute, 50 Jahre nach der Unterzeichnung der Römischen Verträge, in dem Ziel geeint, die Europäische Union bis zu den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 auf eine erneuerte gemeinsame Grundlage zu stellen. Denn wir wissen: Europa ist unsere gemeinsame Zukunft. &lt;h2 style="text-align:center" align=center&gt;&lt;span style="font-weight:normal;font-family:'微软雅黑','sans-serif'"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/h2&gt; &lt;h2 style="text-align:center" align=center&gt;&lt;span style="font-weight:normal;font-family:'微软雅黑','sans-serif'"&gt;纪念《罗马条约》签订五十周年宣言（柏林宣言）&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt; &lt;p style="text-indent:24pt;line-height:18pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;数百年以来，欧洲抱持一种信念，对和平与互谅的期盼。期盼已成真，欧洲统一实现了和平与福祉。它促成联合、化解歧见。所有成员国都致力于增进欧洲的统一、民主与法治。惟中东欧人民对自由的热望，使欧洲人为的分裂得以消弭。欧洲的一体化表明，血腥冲突与沉痛历史让我们引以为戒。今天，我们史无前例地共存共生。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="text-indent:24pt;line-height:18pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;我们，欧洲联盟的公民，为求多福而同舟共济。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;h2 style="text-align:center" align=center&gt;&lt;span style="font-weight:normal;font-size:14pt;line-height:173%;font-family:'微软雅黑','sans-serif'"&gt;一&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt; &lt;p style="text-indent:24pt;line-height:18pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;在欧洲联盟中，共同的理想化为现实：于我们而言，人是至高无上的，其尊严不可侵犯。人权不可让渡。男女平等。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="text-indent:24pt;line-height:18pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;我们追寻和平与自由、民主与法制、互相尊重并共担责任，我们谋求福利与安全、宽容与合作、正义与团结。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="text-indent:24pt;line-height:18pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;在欧洲联盟中，我们的生活与工作方式举世无双。它彰显于成员国与欧盟机制间的民主互动。欧洲联盟的基础是平等权利与团结互助。基于此，我们得以合理权衡成员利益。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="text-indent:24pt;line-height:18pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;在欧洲联盟中，我们维护成员国的个性与传统的多样。开放的边境、多样且充满活力的语言、文化与地理使我们充实。许多目标我们无法自担重任，而只能戮力同心。欧盟与各成员国及其地方政府共担此责。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;h2 style="text-align:center" align=center&gt;&lt;span style="font-weight:normal;font-size:14pt;line-height:173%;font-family:'微软雅黑','sans-serif'"&gt;二&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;我们面临许多跨国性的挑战，欧洲联盟正是我们应对挑战的答案。未来，为了欧盟公民的福祉，只有万众一心才能捍卫我们欧洲社会的理念。欧洲模式结合经济成功与社会责任。我们因共同的市场与货币而强大。由此我们得以按自己的价值观规划日益相互依赖的全球经济，以及愈加激烈的国际市场竞争。欧洲的财富藏于人民的才智之中，这是实现发展、就业与社会凝聚力的本源。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;我们将携手打击恐怖主义、有组织犯罪和非法移民。我们捍卫自由与民权并为此据理力争。我们将消灭一切种族主义与排外主义的土壤。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;我们致力于和平解决国际冲突，使人民不再成为战争、恐怖主义与暴力的牺牲品。欧洲联盟要在全球促进自由与发展。我们要遏制贫困、饥饿和疾病。在上述过程中，我们要继续发挥主导作用。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;我们要在能源政策与环保方面齐头并进，并为防止气候变化导致全球危机做出我们的贡献。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;h2 style="text-align:center" align=center&gt;&lt;span style="font-weight:normal;font-size:14pt;line-height:173%;font-family:'微软雅黑','sans-serif'"&gt;三&lt;span lang=EN-US&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;有赖于成员国的开放与意愿，欧洲联盟将依旧巩固内部的发展。欧盟也会继续努力促进其他地区的民主、稳定与繁荣。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;欧洲的联合使先辈的梦想成真。以史为鉴，为了子孙万代的福祉，我们必须捍卫这一联合。因而，我们当与时俱进，保持欧洲政治体制的活力。为此，今日——《罗马条约》签订&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;50&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;周年之际——我们团结一致，在&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;2009&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;年欧洲议会改选之前，重置欧洲联盟的根基。&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:12pt"&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;因为我们懂得，欧洲乃吾辈共有之未来。&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;&lt;font face="楷体_GB2312"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;&lt;font face="楷体_GB2312" color="#000080"&gt;后记：德语零基础，拼搏整一年；虽然初入门，尚需多磨练。&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; &lt;blockquote&gt; &lt;p style="margin-bottom:7.8pt;text-indent:24pt;line-height:20pt"&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:宋体"&gt;&lt;font face="楷体_GB2312" color="#000080"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=4093127144213107460&amp;page=RSS%3a+%e5%b0%8f%e8%af%95%e7%89%9b%e5%88%80%e8%af%91%e5%be%b7%e6%96%87&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=kryocat.spaces.live.com&amp;amp;GT1=kryocat"&gt;</description><comments>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!451.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!451.entry</guid><pubDate>Fri, 27 Jun 2008 15:11:37 GMT</pubDate><slash:comments>4</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://kryocat.spaces.live.com/blog/cns!38CDB5738B54D304!451/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!451.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-06-27T15:11:37Z</dcterms:modified></item><item><title>最爱的一首诗</title><link>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!128.entry</link><description>&lt;p&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;When You Are Old&lt;/b&gt;&lt;br&gt;--------William Butler Yeats&lt;br&gt;When you are old and gray and full of sleep,&lt;br&gt;And nodding by the fire, take down this book,&lt;br&gt;And slowly read, and dream of the soft look&lt;br&gt;Your eyes had once, and of their shadows deep;&lt;br&gt;How many loved your moments of glad grace,&lt;br&gt;And loved your beauty with love false or true,&lt;br&gt;But one man loved the pilgrim soul in you,&lt;br&gt;And loved the sorrows of your changing face;&lt;br&gt;And bending down beside the glowing bars,&lt;br&gt;Murmur, a little sadly, how Love fled&lt;br&gt;And paced upon the mountains overhead&lt;br&gt;And hid his face among a crowd of stars.  &lt;p&gt;当你年老&lt;br&gt;　　　当你年老白了头,睡意稠,&lt;br&gt;            炉旁打盹,请记下诗一首,&lt;br&gt; 　　   漫回忆,你也曾眼神温柔,&lt;br&gt;            眼角里,几重阴影浓幽幽。 &lt;p&gt; 　　   多少人,爱你年青漂亮的时候，&lt;br&gt;            真假爱，不过给你的美貌引诱，&lt;br&gt;   　     只一人，在内心深处爱你灵魂的圣洁，&lt;br&gt;            也爱你，衰老的脸上泛起痛苦的纹沟， &lt;p&gt;　　　在烘红的炉旁，低头回首，&lt;br&gt;            凄然地，诉说爱情怎样溜走，&lt;br&gt;　　    如何跑到上方的山峦，&lt;br&gt;            然后把脸庞藏在群星里头。&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=4093127144213107460&amp;page=RSS%3a+%e6%9c%80%e7%88%b1%e7%9a%84%e4%b8%80%e9%a6%96%e8%af%97&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=kryocat.spaces.live.com&amp;amp;GT1=kryocat"&gt;</description><comments>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!128.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!128.entry</guid><pubDate>Sun, 14 Jan 2007 07:11:23 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://kryocat.spaces.live.com/blog/cns!38CDB5738B54D304!128/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!128.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-06-21T08:08:01Z</dcterms:modified></item><item><title>I've never been to me (拥有天堂，却迷失自我)</title><link>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!119.entry</link><description>&lt;p&gt;我们时刻都在追逐，名、利和所谓的理想或自由，但终有一天，我们要踏过墓碑，来到上帝或是判官面前，当我们重览自己的人生时，我们会否依然赞同当时的选择？ 
&lt;p&gt;“平凡的人们给我最多感动……”，可又有多少人向往过着平凡的人生，活在平凡人中间呢？&lt;br&gt;天堂的机会成本是现实。 
&lt;p&gt;这首歌是无意中听到的，开始只是被优美的旋律吸引，看过歌词后，觉得里面大有深意。歌者是一个曾经像麦当娜一般风光的美国60年代当红女歌星，经历了人世间一切繁华风光之后，偶遇到一个怀抱小孩且不停抱怨生活的妇人，并对她说了下面的这段话： 
&lt;p&gt;Hey lady, you lady, cursing at your life&lt;br&gt;You're a discontented mother and a regimented wife&lt;br&gt;I've no doubt you dream about the things you'll never do&lt;br&gt;But, I wish someone had talked to me&lt;br&gt;Like I wanna talk to you.....&lt;br&gt;Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run&lt;br&gt;I took the hand of a preacher man and we made love in the sun&lt;br&gt;But I ran out of places and friendly faces because I had to be free&lt;br&gt;I've been to paradise but I've never been to me&lt;br&gt;Please lady, please lady, don't just walk away&lt;br&gt;'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today&lt;br&gt;I can see so much of me still living in your eyes&lt;br&gt;Won't you share a part of a weary heart that has lived million lies....&lt;br&gt;Oh, I've been to Niece and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht&lt;br&gt;I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got&lt;br&gt;I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see&lt;br&gt;I've been to paradise, but I've never been to me&lt;br&gt;[spoken]&lt;br&gt;Hey, you know what paradise is?&lt;br&gt;It's a lie, a fantasy we create about people and places as we'd like them to be&lt;br&gt;But you know what truth is?&lt;br&gt;It's that little baby you're holding, it's that man you fought with this morning&lt;br&gt;The same one you're going to make love with tonight&lt;br&gt;That's truth, that's love......&lt;br&gt;Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete&lt;br&gt;But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet&lt;br&gt;I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free&lt;br&gt;Hey lady......&lt;br&gt;I've been to paradise, (I've been to paradise)&lt;br&gt;But I've never been to me 
&lt;p&gt;嗨，女士！你这样的一个抱怨生活的女士啊&lt;br&gt;看得出你是一个对什么都不满意的母亲和一个对丈夫管得很严的妻子&lt;br&gt;我敢确定你在梦想着做一些你从未做过的事情&lt;br&gt;但是，我现在想要对你说的话，却是我真心期盼人家能早点告诉我的&lt;br&gt;我曾经到过乔治尼亚和加利福尼亚，总之是任何我能去的地方&lt;br&gt;我还拉过一个传教士的手，并且和他在大白天缠绵&lt;br&gt;可是我现在走投无路、尝尽人情淡泊，只因我追寻自由&lt;br&gt;哎！跟你这么说吧，我曾拥有天堂，却迷失了自己&lt;br&gt;女士，女士，请不要走开&lt;br&gt;因为我特别想告诉你我为什么会在今天孑然一身&lt;br&gt;我依旧可以在你的眼中看到自己过去的影子&lt;br&gt;难道你不想倾听一颗经历了无数个谎言的疲惫的心吗&lt;br&gt;我曾去过尼斯和希腊的爱尔，曾在豪华游艇上喝着香槟&lt;br&gt;我曾在蒙特卡洛像Harlow一样风光，向人们展示着自己的所有&lt;br&gt;帝王们为我宽衣，我还见识过女人们连做梦都不敢想象的事情&lt;br&gt;我曾拥有天堂，却迷失了自己&lt;br&gt;（讲话的部分）&lt;br&gt;嗨，你知道天堂什么样吗？&lt;br&gt;天堂是一个谎言，是根据我们自己想要的人和地方而虚构出来的&lt;br&gt;但是你知道真实是什么吗？&lt;br&gt;是你怀中抱着的小baby，是那个你早上还跟他干了一架，可晚上又和他睡在一起的臭男人&lt;br&gt;那才是真的，那才是爱啊&lt;br&gt;有时候我为那个没有出世的孩子伤心哭泣，失去了他，我才知道自己有多么的不完整&lt;br&gt;但是我选择了悠闲舒适的生活，我不知道现在的痛苦正是来自这种甜蜜&lt;br&gt;我挥洒着青春和生命，纸醉金迷，它耗尽了我太多太多，离我想要的自由越来越远&lt;br&gt;唉，女士－－－&lt;br&gt;我曾拥有天堂，却迷失了自己 
&lt;p&gt; &lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=4093127144213107460&amp;page=RSS%3a+I've+never+been+to+me+(%e6%8b%a5%e6%9c%89%e5%a4%a9%e5%a0%82%ef%bc%8c%e5%8d%b4%e8%bf%b7%e5%a4%b1%e8%87%aa%e6%88%91)&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=kryocat.spaces.live.com&amp;amp;GT1=kryocat"&gt;</description><comments>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!119.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!119.entry</guid><pubDate>Sun, 14 Jan 2007 07:11:23 GMT</pubDate><slash:comments>4</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://kryocat.spaces.live.com/blog/cns!38CDB5738B54D304!119/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://kryocat.spaces.live.com/Blog/cns!38CDB5738B54D304!119.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-06-26T15:19:20Z</dcterms:modified></item></channel></rss>